Thursday, June 25, 2015

Những con đường rừng


Dưới đây có 6 con đường mòn trong rừng rậm, bạn muốn đi trên con đường nào?
Con đường đó sẽ tiết lộ tính cách của bạn đấy!

Chùm ảnh Chia sẻ


Tại thành phố Thiên Tân có một nơi mang tên “Ngôi nhà chung”, đây là trạm cưu mang hơn 1500 con chó và mèo vô chủ. Người giàu lòng nhân ái đã cưu mang và chăm sóc chúng hàng ngày là một nữ giáo viên về hưu, năm nay 65 tuổi, tên là Dương Hiểu Vân (Xiao Yun Yang)

thơ ĐẶNG HUY QUYỂN




Làng cổ Bát Tràng

bát tràng cổ lêu đêu thân lò hộp
tường loang than đất sỉ mịn gót chân
mái tranh rạ ủ bao là đất trắng

Wednesday, June 24, 2015

nhà văn Võ Thị Hảo






                                              MỘT VÕ THỊ HẢO - CHỈ MỘT 

Tru Sa      

Bây giờ, tôi đã khó để gặp lại cô giáo của mình- nhà văn Võ Thị Hảo. Nói mình là học trò của cô thì chưa hẳn đúng vì tôi chưa làm lễ bái sư, hay cụ thể có sự gắn bó quá nhiều để gọi đấy là sư đồ. Như những ai được cô giảng dạy, truyền cảm hứng, tôi luôn nhận mình là học trò, và tôn cô Hảo như ân sư.

Meo meo


Mỗi năm có hàng triệu video mèo được đăng tải lên mạng với hơn 20 tỷ lượt xem, nhưng có một điều ít ai biết là các video đó còn có thể giúp giảm stress và tăng cường sự hạnh phúc.


Monday, June 22, 2015

Hà Phạm

Trên hè Hoa ven hồ Tây Hà nội 


Lễ cúng rừng

Trước đây, chỉ có người Nùng tổ chức lễ cúng rừng ở núi Cấm nằm phía sau thị trấn. Nhưng cùng với sự di cư và phát triển xã hội, các cộng đồng dân tộc cùng sống xen kẽ và gắn bó với nhau. Lễ cúng rừng thành lễ chung của các dân tộc. Họ tổ chức Hội đồng rừng cấm với sự tham gia của người uy tín của các thôn, bản.

Hằng năm, đúng ngày 30.1 âm lịch, bà con các dân tộc từ khắp các thôn bản trong thị trấn quây quần ngay dưới tán rừng thiêng để tổ chức cúng thần linh và cầu chúc cho mùa màng tươi tốt, người dân được khoẻ mạnh.
 
Sau lễ cúng, lễ vật sống được thầy cúng chế biến ngay tại chỗ để dâng lên thần linh. Lễ vật gồm 1 con lợn, 1 con gà, 5 bát cơm trắng, rượu và giấy tiền mã.

tranh của LIYIN


Nữ họa sĩ Malaysia tên Liyin đã thực hiện những bức tranh ký họa về phong cảnh và con người Hội An (Quảng Nam).

Liyin cho biết, cô vừa trở về từ một kỳ nghỉ 10 ngày ở miền Trung Việt Nam. Đó là một miền đất tuyệt vời. “Đối với tôi, du lịch là điều không thể thiếu, bởi tôi cần thư giãn, tiêu xài và tìm cảm hứng từ việc tiếp xúc với một quốc gia, một nền văn hóa khác”, nữ họa sĩ tâm sự trên blog cá nhân.

Sunday, June 21, 2015

Đỗ Tăng Bí

Nửa đàn dê còn lại sau một trận dịch quét qua. Mỗi con dê bán lấy giống được khoảng 5 triệu. Cỏ trong máng do nhà văn Thụy Vũ trồng ngay trên rẫy.

Nguyễn Đình Đăng


Vụ Van Gogh cắt tai

              (  theo lời kể của Gauguin)

13/06/2015
Nguyễn Đình Đăng dịch từ nguyên văn tiếng Pháp trong cuốn “Avant et Après” của Paul Gauguin


Vincent Van Gogh   Tự hoạ (1889)
Chân dung tự hoạ vẽ từ hình phản chiếu trong gương sau khi tai trái đã bị cắt.

Ngô Thế Vinh

Con đường Mặc Đỗ từ Hà Nội Sài Gòn tới Trưa Trên Đảo San HôPosted: 



Nhà văn Mặc Đỗ 95 tuổi, hình chụp tháng 10/2012
     [nguồn: hình do anh Trần Huy Bích cung cấp]

Mặc Đỗ nhà văn, nhà báo, dịch giả là một trong những tên tuổi của văn học Miền Nam trước 1975. Sau 1975, sang Mỹ tỵ nạn ở cái tuổi 58 còn tràn đầy sức sáng tạo nhưng anh đã chọn một cuộc sống quy ẩn, chữ của Mai Thảo. Mặc Đỗ gần như dứt khoát không xuất hiện hay có tham dự nào trong sinh hoạt cộng đồng văn chương ở hải ngoại — [biển ngoài, chữ của Mặc Đỗ], thái độ chọn lựa đó khiến tên tuổi anh hầu như rơi vào quên lãng.

Bộ ảnh tuyệt đẹp


cuộc sống của bộ tộc cổ đại Mông Cổ


Bộ ảnh tuyệt đẹp về cuộc sống của bộ tộc cổ đại Mông Cổ

Một trong những dân tộc cổ đại – bộ tộc người Mông Cổ đã còn sót lại cho đến ngày nay là một quần thể dân du mục của vùng thảo nguyên Mông Cổ. Bộ tộc này đã tồn tại trong nhiều thế kỷ. Cuộc sống của họ đề cao những giá trị tinh thần, họ có mối quan hệ đặc biệt với thiên nhiên và động vật hoang dã.

Saturday, June 20, 2015

thơ KHALY CHAM



từng đêm tôi với bóng tôi


ngửa tay
hứng nắng ngậm chơi
ngồi thu lu
ngắm mặt trời nhăn nheo

THẾ GIỚI PHỒN THỊNH


nhớ GỖ LIM



             
Những lời ca ngộ nghĩnh lạ lùng của Nhí trong các bài hát của ban nhạc Rock Gỗ Lim


Người đàn bà làm đầu

Tóc ai rẽ ngôi, tóc ai húi cua, tóc ai uốn xoăn, tóc ai iép thắng
Tóc ai man ne quin, tóc ai dreadlocks, tóc ai ta no, tóc ai vic to ri a a a a a a a

Friday, June 19, 2015

Hai tác phẩm của nhà thơ Chân Phuong








Arthur Schopenhauer:


 Luận về thiên tài

Nguyễn Đình Đăng dịch


Arthur Schopenhauer (1788 – 1860)

Lời người dịch:
Arthur Schopenhauer (1788 – 1860) là một trong những triết gia vĩ đại nhất t.k. XIX. Ông có ảnh hường lớn tới văn học và công chúng nhờ văn phong giản dị, dễ hiểu, hiếm thấy ở một triết gia Đức nói riêng, và ở triết gia nói chung. Ông còn là triết gia phương Tây đầu tiên nghiên cứu và chịu ảnh hưởng sâu sắc từ cả kinh Vệ Đà và kinh Phật.

ĐÊM GIÁNG SINH

Thơ của NĐC

Đêm nay
Đêm giáng sinh
có một người từ trời cao

Tin KHOA HỌC


Cuộc hành trình 10 năm với 6 tỷ km đến sao chổi của tàu vũ trụ Rosetta
17.06.2015





Tàu vũ trụ Rosetta mất 10 năm vượt qua hành trình hơn 6 tỷ km để đưa robot Philae hạ cánh và nghiên cứu sao chổi 67P/Churyumov-Gerasimenko.

NGÔ LỰC

Tác phẩm mới của Ngô Lực

Thơ LÊ TRINH






ĐỌC THƠ LÊ TRINH

Ngòi bút Lê Trinh chọc thẳng vào nỗi đau thời thế cộng thêm kiếp ô nhục của bản thân và đồng bào. Chẳng hạn , trong bài Thời thuộc địa :

CHIA SẺ


Ghi chú : theo đề nghị của một vài bạn đọc LÁ XANH ,nhà văn NĐC cho post lên bài này.


1. Phỏng vấn của talawas

      
Nguyễn Đình Chính

Cách mạng không đào tạo được trí thức lớn

THẾ GIỚI PHỒN THỊNH


Tuesday, June 16, 2015

BÀI THƠ MỘT VẦN



Nhà thơ Bùi Chát và “Bài Thơ Một Vần”

“Nhà thơ trẻ

Bùi Chát tên thật là Bùi Quang Viễn sinh năm 1979 tại Hố Nai, Biên Hòa trong một gia đình công giáo gốc di cư. Anh tốt nghiệp ngành Văn học, khoa Ngữ văn – Báo chí, Đại học Khoa học xã hội và Nhân văn TP HCM năm 2001. Từ đó sống ở Sài Gòn.

MILAN KUNDERA

Review: Milan Kundera’s ‘The Festival of Insignificance’ Is Full of Pranks, Lies and Vanity


Milan Kundera

In his groundbreaking novels “The Book of Laughter and Forgetting” (1980) and “The Unbearable Lightness of Being” (1984), the Czech-born Milan Kundera wrote about his country under the shadow of the Soviet Union, reinventing the form of the novel while examining the osmosis between the personal and the political there, and the subversive roles that humor and irreverence can play in a totalitarian state

phim TÀI LIỆU


thơ NGUYỄN HỮU HỒNG MINH





VĂN HÓA NGHỆ THUẬT

Hắn, biểu tượng
Đỉnh cao pháo đài
Đen cánh diều hâu, lông chim ó
Lưỡng tính thớ lợ thiếu vắng của hắn
Như nền văn chương xăng pha nhớt

Monday, June 15, 2015

nguồn blog NGUYỄN ĐÌNH ĐĂNG


Mstislav Rostropovich:
Đ.M. cái đại hội của các anh. Tôi về đây để chiến đấu

thơ KHALY CHAM


chợt nghĩ về sợi tóc

gió không ngừng đuổi mây trôi tám hướng
tóc xanh bay ta dõi mắt biệt mù

thơ CHÂN PHƯƠNG



ANTI-ELEGIAC 

the sea is gray
my face is gray


the sky is gray
my hair is gray


in the losing battle against sunsets and rainbows
gray
is the color of the flag
I raise

thơ PHẠM NGỌC LỮ



Nhà thơ Phạm Ngọc Lư sinh năm 1946 tại một làng nhỏ vùng duyên hải thuộc huyện Phú Vang tỉnh Thừa Thiên cách thành phố Huế khoảng 30 cây số về hướng Đông Nam, trong một gia đình thuần nông. Ngay từ thuở ấu thơ Phạm Ngọc Lư đã được cha và người bác truyền dạy chữ Hán. Ông là cựu học sinh Quốc Học, sinh viên Viện Hán học và Đại học Văn Khoa Huế.

Sunday, June 14, 2015

tranh mới of ông chec chec

chị lại bay về chơi với các em

TRẦN ĐÁN

nhà văn Nguyễn Đình Chính

Người dịch và giới thiệu: Trần Đán -  nhà văn và nghệ sĩ thị giác.sống ở Hoa Kỳ

Tập thơ Chẹc chẹc của NDC gồm những bài thơ nhả đầy tiếng liên thanh, tiếng văng tục đường phố, tiếng chắc lưỡi về thời thế ngày hôm nay trên đất nước VN, chấm dứt bởi bài “Thông điệp hoa hồng” nhen nhúm hi vọng.

Vẽ tranh ghép đồ vật


Đàn kiến "hạt na" đang đi kiếm ăn.

Saturday, June 13, 2015

MADONNA

Madonna: Bậc thầy về thay đổi phong cách
8 giờ trước
(Boy Toy)
Là bậc thầy về thay đổi phong cách, Madonna là ca sỹ tiếp tục giành được nhiều người hâm mộ qua nhiều thập niên qua cách chuyển đổi hình ảnh của mình. Katya Foreman tìm hiểu về phong của nữ hoàng nhạc pop này

TRU SA

NƠI SƯƠNG PHỦ


   Giấc ngủ chập chờn ít lâu thì vỡ tung vì tiếng chuông của đồng hồ báo thức. Bữa tiệc tối qua tôi uống nhiều rượu nên tới giờ vẫn thấy nhức đầu. Đáng ra tôi muốn ngủ thêm một lúc, đợi khi cơn nhức đầu dịu hẳn mới rời khỏi giường nhưng tiếng chuông báo thức vẫn inh ỏi. Sau nhiều hồi báo dù tôi không thể tỉnh táo hơn nhưng cũng ngao ngán dần với cảm giác thèm ngủ.

SELECTIONS FROM CHEC CHEC

                     
                                 ông tsk  tsk.


  Selections from Chẹc chech 30 poems in English

    Bản chuyển ngữ của nhà thơ  – họa sĩ Trần Đán


Copyright © 2010 by Nguyễn Đình Chính

Ghi chú: Thứ tự các bài thơ đã được sắp xếp lại theo ý người dịch, từ tuyệt vọng đến hi vọng

Selections from Chẹc Chẹc by Nguyễn Đình Chính

1.        Những hạt bụi hóa đá (tr. 131) - Dust into stone
2.        Bài thơ chết (tr.154) - The death poem
3.        Trống rỗng (tr.114) - Emptiness
4.        Tia  nắng (tr.110) - Ray of sun
5.        Nỗi buồn rách nát (tr.86) - Sorrow torn to shreds
6.        Tôi cũng là người vô gia cư (tr.27) - I too am homeless
7.        Tiễn biệt chó (tr. 89) - A dog of a goodbye
8.        Bài thơ tủ lạnh (tr. 96) - The frige poem
9.        Cục cứt thơ (tr. 60) - Bullshit poetry
10.     Những bữa tiệc ăn thịt người (tr.62) - The cannibals’ feasts
11.     Zê xe đạp (tr.  66) - Screw the bike
12.     Thơ vĩa hè  (tr. 70) - Poetry gone wild
13.     Hà nội mùa rét cởi truồng (tr. 73) - Ha Noi naked in winter
14.     Tự do ngoáy đít (tr.75) - Freedom shakes its buttocks
15.     Bức tường (tr.107) - The wall
16.     Nhai sự thật (tr. 156) - Chewing the truth
17.     Bài thơ chẹc chẹc mùa Xuân ( tr. 25)  - Smacking elegy for Springtime
18.     Đi phượt em ơi (tr. 33) - Hey my love let’s go easy riding
19.     Bài thơ tình yêu (tr. 17) - Song to love
20.     Bay lên (tr. 40) - Up we fly
21.     Cùng hát lên (tr. 23) - Let us sing
22.     Thông điệp hoa hồng (tr.151) - Message of the rose

Selected  Poems from Tsk  tsk
by Nguyễn Đình Chính
Hanoi, Vietnam
2010

Introduction & Translation by Trần Đán, Minneapolis, MN, USA ( 2013)