Bài
thơ chết (tr.154)
           
Vậy là chúng ta vẫn cứ phải đang sống
           
(chưa được chết đi)
           
trong một  thế giới dối trá
           
đớn hèn
           
trâng tráo
           
ngổn ngang bãi mửa tiền bạc
           
những hang ổ quyền lực
           
bẩn thỉu 
           
từng ngày từng ngày từng ngày 
           
phá huỷ tâm hồn ta
           
mi (zê) phát ốm
           
nhân dân trắng tay
           
nhân dân bị thương
           
nhân dân đầm đìa mồ hôi
           
nối nhau
          
 bò lê bò toài
           
ăn mày tự do
           
ăn mày sự thật
           
tự do sự thật có thật
           
như miếng cơm manh áo
           
như hớp nước uống
           
như không khí hàng ngày hít thở 
           
vậy mà 
           
tất cả lại như là hư ảo  
           
bị đọa đầy bị chôn vùi
           
và… biến mất
           
vậy mà
           
chúng ta vẫn cứ phải đang sống
           
(chưa được chết đi)
           
cứ
           
phải
           
đang
           
sống
           
trong một thế giói
           
(chán đến nỗi không thèm gọi tên ra nữa)
           
một thế giói 
           
từng ngày
           
từng ngày
           
từng ngày  
           
phá huỷ tâm hồn ta
           
chẹc chẹc .
                       01-2011
The death poem
Be it that we must live on
(not allowed to die yet)
in a world full of lies
cowardness
dishonesty
puking up money 
gorging power
filth
that day in & day out 
gnaws at my soul
you [satyr] feel sick
my people stripped naked 
 my wounded people
my people toiling in
sweats
shackled feet to feet 
crawling on all fours 
begging for freedom
& for truth
yet freedom & truth
are supposed to be as real 
as being clothed
as eating & drinking
 breathing
but how they have turned freedom
& truth into a mirage
a crime a buried dream
banished
be it 
that we must live on
(not allowed to die yet) 
must
live 
in a world
(i’m sick & tired of
calling it by its name)
a world
that day in
day out
crushes my soul
tsk tsk.
No comments:
Post a Comment