Friday, May 17, 2013

Jean de La Fontaine

La Fontaine

Pu Pu - Kal Kally - Danh nhân - La Fontaine
Jean de La Fontaine (8/7/1621 – 13/4/1695) là nhà thơ ngụ ngôn nổi tiếng của Pháp và là một trong những nhà thơ có tác phẩm được đọc nhiều nhất vào thế kỷ 17. Ông được biết tới đặc biệt với tập Ngụ ngôn, bộ truyện đã trở thành hình mẫu cho các nhà thơ ngụ ngôn trên khắp Châu Âu. Theo Gustave Flaubert, ông là nhà thơ Pháp duy nhất hiểu và làm chủ kết cấu ngôn ngữ Pháp trước Victor Hugo. Một bộ tem về ông và tập Ngụ ngôn đã được phát hành ở Pháp vào năm 1995.
Các phẩm của La Fontaine thuộc nhiều thể loại khác nhau: Truyện, thơ (1665), tiểu thuyết (Xise, 1664-1674), kịch, ngụ ngôn. Văn phong của La Fontaine giàu tính dân gian, giàu chất thơ đầy tinh tế, sinh động, dí dỏm và hàm súc đa nghĩa. Truyện của ông gồm trên 60 truyện in thành tập, nổi bật với tài kể chuyện. Ông được biết tới nhiều nhất với tập Ngụ ngôn (1666-1694) gồm 12 quyển với bút pháp nhẹ nhàng linh hoạt, hài hước và cũng mơ mộng, phóng túng. Ông viết về các loài thú, loài cây nhưng xã hội loài vật đó lại tượng trưng cho xã hội Pháp đương thời với đủ các cung bậc, mâu thuẫn bộc lộ bản chất xã hội.
La Fontaine thường được coi là nhà thơ vĩ đại nhất của Pháp. Truyện ngụ ngôn của ông thường được trích dẫn trong giao tiếp hàng ngày của người Pháp, cũng như Shakespeare đối với người Anh. Cho tới bây giờ, thơ của La Fontaine vẫn giữ nguyên giá trị thời sự sâu sắc và là món ăn tinh thần quen thuộc đối với mọi lứa tuổi, mọi thời đại.


Không gì nguy hiểm hơn bạn bè ngu dốt; tôi thà có kẻ thù khôn.
Nothing is as dangerous as an ignorant friend; a wise enemy is to be preferred.


Cả giàu sang lẫn sự vĩ đại đều không thể mang cho chúng ta hạnh phúc.
Neither wealth or greatness render us happy.


 Cái chết không bao giờ khiến người thông thái ngạc nhiên, anh ta luôn sẵn sàng lên đường.
Death never takes the wise man by surprise, he is always ready to go.

 Con người phải giúp nhau; đó là luật của tự nhiên.
People must help one another; it is nature's law.

Bất cứ ai được trao quyền lực sẽ lạm dụng nó nếu không có động lực là tình yêu sự thật và đức hạnh, cho dù kẻ đó là hoàng tử hay dân thường.
Anyone entrusted with power will abuse it if not also animated with the love of truth and virtue, no matter whether he be a prince, or one of the people.



Tình bạn là bóng của ráng chiều, càng trở nên mạnh mẽ khi mặt trời của đời ta dần lặn.
Friendship is the shadow of the evening, which increases with the setting sun of life.



No comments: