Monday, May 6, 2013

Thơ Allen Ginsberg



Irwin Allen Ginsberg  ( 1926 - 1997 ) sinh tại  Newark, bang New Jersey, Hoa Kỳ, là con trai thứ hai của nhà thơ Louis Ginsberg, A.G. nổi danh như cồn từ vụ án Hú năm 1956. do chính tác giả đọc đã gây náo động trong một đêm thơ ở Gallery Six, San Francisco, và sau đó nhà thơ Lawrence Ferlinghetti chủ nhà xuất bản City Lights Book (Đèn thành phố) đã in cho ông một tập thơ mỏng 44 trang khổ bỏ túi Howl and Other Poems (Hú và những bài thơ khác). Cảnh sát San Francisco tịch thu cuốn sách, và người xuất bản phải hầu toà vì tội công bố một "quyển sách dâm ô".
Allen Ginsberg là một nhà trình diễn không biết mệt và đầy phấn khích. Ngoài sáu mươi tuổi Allen Ginsberg còn biểu diễn và đọc thơ tại những câu lạc bộ đêm ở Manhattan. Hoạt động cuối cùng của ông là đọc bài thơ rock châm biếm chính trị Ballad của những bộ xương trên nền nhạc của Paul Mc Cartney và Philip Glass để thu đĩa (1996).  Allen Ginsberg đã là một nguồn hứng quan trọng của khuynh hướng "thơ trình diễn" (performance poetry) rất thịnh hành ở Mỹ trong những thập kỷ cuối thế kỷ XX.
Allen Ginsberg  là nhà thơ có ảnh hưởng nhất đối với thơ Mỹ sau Walt Whitman.  đóng góp nhiều vào việc tạo nên diện mạo nghệ thuật, âm nhạc và chính trị của nước Mỹ suốt 50 năm qua. Trong số các nhân vật lừng danh có hưởng của ông, có thể kể từ nhà văn sau trở thành tổng thống Vaclav Havel của Czech đến nữ nghệ sĩ trình diễn Yoko Ono (vợ John Lennon) và Bob Dylan...Allen Ginsberg ra đi sau khi đã ở đỉnh cao của thành công. Ông được tặng giải National Book Award năm 1973 (cho cuốn thơ Sự suy vong của nước Mỹ), được bầu vào Viện Hàn lâm Văn học Nghệ thuật Hoa Kỳ, được Bộ Văn hoá Pháp tặng huy chương Hiệp sĩ Văn học Nghệ thuật, và ngay trước khi ông mất, cả nước Mỹ và Tây Âu tưng bừng kỷ niệm thượng thọ ông.



           Tặng Carl Solomon 



Tôi đã thấy những bộ óc tuyệt vời nhất của thế hệ mình bị tàn phá bởi

     điên rồ, chết đói cuồng loạn trần truồng, lê thân qua các phố người

     đen kiếm một liều giận dữ lúc rạng đông,

những tay hipster [3] tâm trí thiên thần cháy lòng tìm lại sự kết nối

      siêu phàm xưa với chiếc đi-na-mô tinh tú trong cỗ máy đêm,

những kẻ nghèo xơ rách rưới mắt trũng say đờ ngồi đơ hút thuốc trong bóng

     tối siêu nhiên của những căn hộ nước lạnh bồng bềnh qua nóc các thành

     phố nghiền ngẫm nhạc jazz,

những kẻ phơi bày tim óc trước Thiên đường bên dưới khúc đường xe

     lửa treo và nhìn thấy những thiên sứ đạo Hồi lảo đảo rực sáng trên mái chúng cư nghèo [4],

những kẻ đi qua các trường đại học mắt rạng rỡ tuyệt vời truyền ảo giác

     Arkansaw [5] & những bi kịch theo tinh thần của Blake [6] giữa các

     tay học giả chiến tranh [7],

những kẻ bị đuổi học vì điên khùng & công bố những bài ca tục tĩu trên

     cửa sổ đầu lâu [8],

những kẻ mặc đồ lót nằm co trong các căn phòng lởm chởm, đốt tiền

     trong giỏ rác [9] và lắng nghe Khủng bố qua tường,

những kẻ bị tóm trong râu mu quay về New York qua Laredo [10] với một

     ruột tượng cần sa,

những kẻ ăn lửa trong các khách sạn tồi tàn uống dầu thông ở Hẻm Thiên

     Đường [11], chết, hay hành xác thân mình đêm tiếp đêm bằng những

     giấc mơ, bằng ma tuý, bằng ác mộng dựng người, rượu, cặc dái và giao

     hoan bất tận,

trong tâm tưởng những con phố cụt vô song của mây và chớp run rảy

     nhảy về phía các cột đèn Canada và Paterson [12], làm bừng sáng cả

     thế giới bất động của Thời gian ở giữa,

những hành lang vững chãi của chất gây ảo giác [13], những bình minh sân

     sau nghĩa địa cây xanh, say rượu vang trên sân thượng, những khu

     phố mặt tiền cửa hàng trong cuộc chạy rong của tụi cần-sa-đồ đèn

     đường nê-ông nhấp nháy, những rung động mặt trời mặt trăng và cây

     cối trong chạng vạng Brooklyn [14] mùa đông gầm rống, những

     huênh hoang rác rưởi và ánh sáng tâm trí hiền vương [15],

những kẻ tự xiềng mình vào các đường xe điện ngầm di chuyển bất tận từ

     Battery đến Bronx thần thánh [16] say benzedrin [17] cho tới khi tỉnh

     cơn vì tiếng ồn của bánh xe và trẻ nít run rảy miệng xệu óc mòn méo

     tất cả tinh anh kiệt quệ trong ánh sáng ảm đạm của vườn Zoo[18],

những kẻ suốt đêm chìm đắm trong ánh sáng tù mù của tiệm Bickford trôi ra

     và ngồi suốt chiều bia nhạt trong quán Fugazzi tiêu điều, lắng nghe

     ngày tận thế từ cái máy hát hydrogen[19],

những kẻ nói chuyện liên tu bảy mươi giờ từ công viên về nhà ra quán rượu

     đến Bellevue đến bảo tàng đến cầu Brooklyn [20],

một đạo quân lạc lõng những kẻ thích trò chuyện trên mây nhảy xuống các

     bậc thang nhảy ra khỏi lối thoát hoả tai nhảy khỏi bậu cửa sổ nhảy khỏi

     toà Empire State [21] như nhảy từ vầng trăng [22],

tán dóc hét gào nôn mửa xì xầm những chuyện có thật những ký ức và

     giai thoại và những cú đập vào nhãn cầu [23] và những cú xốc bệnh

     viện và nhà tù và chiến tranh,

toàn bộ những kẻ tài trí mửa ra khi nhớ lại hết trong bảy ngày đêm mắt sáng

     ngời, thứ thịt đã được ban phép lành bị vứt trên vỉa hè [24],

những kẻ biến mất tiêu vào cõi Thiền vô sở New Jersey bỏ lại một dấu

     vết bưu ảnh mập mờ có hình Toà Thị chính Atlantic[25],

chịu đựng mồ hôi phương Đông và chứng nhức xương Tanger [26] và chứng

     nhức nửa đầu Trung Hoa khi cai nghiện trong căn phòng tồi tàn

     ở Newark[27],

những kẻ thơ thẩn loanh quanh nửa đêm sân ga tự hỏi mình đi đâu, rồi đi mà

     chẳng có trái tim tan nát nào ở lại,

những kẻ châm thuốc lá trong các toa chở hàng chở hàng chở hàng ồn

     ào băng qua tuyết về phía những trang trại quạnh hiu trong đêm của nội,

những kẻ nghiên cứu Plotinus Poe Thánh John Thập tự thần giao cách cảm

     bob kabbalah [28] bởi vũ trụ rung động một cách bản năng dưới chân họ

     ở Kansas [29],

những kẻ bơ vơ qua các phố Idaho [30] kiếm tìm những thiên thần thổ

     dân thấu thị đúng là những thiên thần thổ dân thấu thị,

những kẻ nghĩ là mình điên khi thành phố Baltimore [31] sáng loá trong cơn

     ngây ngất siêu nhiên,

những kẻ nhảy vào xe li-mu-din [32] với người Tàu ở Oklahoma [33]

     do thôi thúc của ánh đèn đường nửa đêm đông mưa thị trấn,

những kẻ lang thang đói meo đơn độc qua hết thành phố Houston kiếm nhạc

     jazz hay sex, xup, và đi theo anh chàng Tây Ban Nha tinh anh [34]

     để đàm luận về nước Mỹ và Vĩnh hằng, một việc vô vọng, và thế là

     đáp tàu thủy đi châu Phi,

những kẻ mất hút trong núi lửa Mexico [35] chẳng để lại thứ gì trừ

     bóng dáng những bộ đồ vải thô và phún thạch và tro tàn của thơ rải

     rác trong Chicago rực lửa [36],

những kẻ tái xuất hiện ở miền Tây điều tra bọn FBI râu dài quần xoọc

     đôi mắt to hoà bình chủ nghĩa gợi dục với nước da xậm phát những tờ

     rơi  tối nghĩa [37],

những kẻ làm bỏng cánh tay với đầu thuốc lá phản đối khói mù thuốc lá gây

     mê của Chủ nghĩa Tư bản,

những kẻ phân phát truyền đơn Siêu Cộng sản ở quảng trường

     Union [38] khóc và cởi áo quần trong lúc còi tầm Los Alamos [39] rền

     rĩ bắt họ im, và rền rĩ bắt phố Wall [40] im, và con phà đảo

     Staten [41] cũng rền rĩ,

những kẻ bật khóc trong các thể dục đường màu trắng trần truồng và run rảy

     trước máy móc của những bộ xương khác,

những kẻ cắn gáy lũ thám tử và vui sướng la hét trên xe cảnh sát

     chẳng phạm tội gì ngoài chuyện kê gian say xỉn hoang dại và tự đầu

     độc của chính mình,

những kẻ quì mà hú trong xe điện ngầm và bị lôi khỏi mái nhà còn vung vẩy

     cơ quan sinh dục và bản thảo,

những kẻ để cho bọn đi mô-tô thánh thiện đụ đít và hét lên vui thích,

những kẻ thổi và được thổi bởi những thiên thần người trần mắt thịt là bọn

     thủy thủ, những ve vuốt của tình yêu Đại Tây Dương và biển Caribê [42],

những kẻ đụ sáng chiều trong các vườn hồng và bãi cỏ công viên và

     nghĩa địa rải rắc tinh trùng vung vãi cho bất kỳ ai có thể đến,

những kẻ nấc cụt không ngừng ráng cười khúc khích nhưng kết thúc trong

     thổn thức sau tấm ngăn trong nhà tắm hơi khi chú thiên thần tóc vàng

     trần truồng đến đâm mình bằng một chiếc gươm,

những kẻ mất các cậu trai tình cho ba mụ già định mệnh một mụ độc nhãn

     của đồng đô la [43] đồng tính ái một mụ độc nhãn nháy mắt chui ra

     khỏi tử cung một mụ độc nhãn chẳng làm gì chỉ ngồi bệt mà cắt

     những sợi chỉ vàng trí tuệ của chiếc khung cửi nghệ nhân,

những kẻ giao cấu mê man không thoả với một chai bia một người tình một

     gói thuốc lá một cây nến và ngã nhào khỏi giường, và tiếp tục trên sàn ra

     tận hành lang và kết thúc ngất xỉu ở chân tường với ảo ảnh về cái hĩm

     và sự cực khoái tối hậu tránh né giọt tinh dịch cuối cùng của ý thức,

những kẻ làm vui cái hĩm của triệu cô nàng run rảy khi mặt trời lặn, và

     mắt đỏ đọc lúc ban mai nhưng đã chuẩn bị làm vui cái hĩm của mặt

     trời mọc, trật mông trong nhà kho và trần truồng dưới hồ,

những kẻ chạy rông điếm đàng suốt qua bang Colorado [44] trong vô vàn xe

     hơi đêm ăn trộm, N.C., người hùng bí mật của những bài thơ

     này [45], con đực và người đẹp của Denver [46] - niềm vui khi nhớ

     đến vô số cuộc ngả ngửa con gái trong những khu đất hoang & sân

     sau quán xá, hàng ghế lung lay phòng chiếu bóng, hang động đỉnh

     núi, hay với các cô tiêp viên ốm nhách trong những cuộc tốc váy cô

     đơn bên vệ đường quen thuộc & đặc  biệt là những toilet duy ngã bí

     mật ở trạm xăng & cả những hẻm nhỏ nơi thị trấn quê nhà,

những kẻ mờ dần trong các bộ phim nhơ nhớp, biến đổi rất nhanh trong mơ,

     tỉnh giấc thình lình Manhattan và tự lôi mình ra khỏi tầng hầm đầu

     đau búa bổ với thứ rượu tokay [47]  nhẫn tâm và kinh hoàng những

     giấc mộng sắt thép của Đại lộ Ba & nhào tới các văn phòng thất nghiệp,

những kẻ cuốc bộ suốt đêm giày đẫm máu trên bến tàu phủ tuyết đợi

     chờ một cánh cửa trên sông Đông [48] mở vào căn phòng đầy hơi

     nước và thuốc phiện [49],

những kẻ tạo nên các vở kịch tự sát lớn lao trên căn hộ bờ dốc đứng sông

     Hudson [50] dưới ánh trăng xanh như đèn pha thời chiến & mái đầu

     của họ sẽ được đội vòng nguyệt quế trong lãng quên [51],

những kẻ ăn thịt cừu hầm tưởng tượng hay tiêu hoá cua dưới đáy bùn những

     con sông khu Bowery[52],

những kẻ khóc bản tình ca phố xá với các xe đẩy đầy hành và âm nhạc

     tồi tàn [53],

những kẻ ngồi trong các thùng đựng hàng thở trong bóng tối dưới gầm cầu,

     và đứng dậy chế đàn cla-vi-cô trong nhà kho [54],

những kẻ ho trên tầng sáu khu Harlem [55] đội vòng lửa dưới bầu trời

     lao phổi vây quanh là những thùng cam thần học [56] ,

những kẻ viết nhằng nhịt suốt đêm ngả nghiêng lăn lóc [57] những lời

     thần chú cao nhã mà lúc sáng banh chỉ là những khổ thơ lắp bắp [58],

những kẻ nấu món hầm tim phổi chân đuôi động vật thối rữa mà mơ tưởng

     vương quốc của chay tịnh [59],

những kẻ đâm đầu dưới các xe chở thịt để kiếm một quả trứng,

những kẻ quăng đồng hồ đeo tay từ trên mái nhà bỏ phiếu cho Vĩnh hằng

     ngoài Thời gian [60], & đồng hồ báo thức rơi xuống đầu họ mỗi

     ngày trong thập kỷ tới,

những kẻ cắt cổ tay ba lần thất bại cả ba, bỏ cuộc và buộc phải mở tiệm

     đồ cổ trong đó họ nghĩ mình đang già đi và khóc [61],

những kẻ bị thiêu sống trong bộ com-lê fla-nen hồn nhiên trên Đại lộ

     Madison [62] giữa các luồng thơ nặng như chì [63] & loảng xoảng đổ

     lên thùng xe các trung đoàn thép thời trang & choe chóe nitroglycerin

     các nàng tiên quảng cáo & khí ga mù-tạc của các biên tập viên

     thông minh hung hiểm [64] , hay là bị các xe taxi say xỉn của Thực

     tại Tuyệt đối húc ngã,

những kẻ nhảy khỏi cầu Brooklyn điều này thực đã xảy ra và bước đi

     không ai biết và bị quên phứt trong sự mê mụ ma mờ của các hẻm

     cháo phố Tàu & xe cứu hoả, thậm chí không một cốc bia miễn phí [65],

những kẻ hát tuyệt vọng bên cửa sổ, té ra ngoài cửa sổ tàu điện ngầm, nhảy

     xuống sông Passaic [66] dơ bẩn, chồm lên lưng người da đen, khóc trên

     khắp phố, khiêu vũ chân trần trên các ly rượu vỡ đập tan các đĩa hát buồn

     nhớ nhạc jazz Đức châu Âu thập kỷ 1930 uống cạn ly whiskey và mửa

     ra rên rỉ trong toilet chết tiệt, tiếng than van trong tai và tiếng còi hơi

     đồ sộ [67] ,

những kẻ phóng như điên trên các xa lộ quá khứ du hành đến với nhau

     chiếc xe hơi tuẫn nạn nhà ngục cô đơn hay sự hoá thân nhạc

     jazz Birmingham [68],

những kẻ lái xe băng ngang nước Mỹ bảy mươi hai giờ [69] để xem tôi

     có thấu thị hay anh có thấu thị hay nó có thấu thị nhằm tìm được

     Vĩnh hằng,

những kẻ du hành đến Denver, những kẻ chết ở Denver, những kẻ trở lại

     Denver [70] & đợi chờ hoài công, những kẻ che chở Denver &

     chán chường & cô đơn ở Denver và cuối cùng bỏ đi khám phá Thời

     gian & bây giờ Denver buồn nhớ những người anh hùng của mình,

những kẻ sụp quỳ trong các thánh đường vô vọng nguyện cầu cho nhau được

     cứu rỗi và sáng láng và xúc cảm, cho đến khi tóc linh hồn bừng sáng

     một giây,

những kẻ tưởng tượng vào nằm trong ngục đợi chờ các tay tội phạm không

     tưởng có mái tóc vàng và sự quyến rũ của thực tại trong tim hát điệu blue

     ngọt ngào cho nhà tù Alcatraz [71],

những kẻ lui về Mexico để nuôi một thói quen, hay Núi Rocky đển Đức

     Phật nhân từ hay Tangiers đến tụi trai nhóc hay công ty Nam Thái Bình

     Dương đến chiếc đầu tàu hoả màu đen hay trường Harvard đến

     Narcissus [72] đến Woodlawn [73] đến vòng hoa cúc hay  mộ phần,

những kẻ đòi hỏi các phiên toà tỉnh trí cáo buộc radio tội thôi miên & bị bỏ

     mặc với sự mất trí của họ & bàn tay của họ & một ban hội thẩm không có

     được quyết định cuối cùng [74], những kẻ ném xà lát khoai tây vào các

     giảng viên giảng bài về trào lưu Dada ở trường Đại học Columbia

     NY sau đó tự trình diện trên những bậc thang granit của nhà thương

     điên với đầu cạo trọc lốc và diễn từ hề về tự tử, đòi phẫu thuật thuỳ

     não tức thời [75],

những kẻ thay vì thế đã được phát sự hư không cụ thể của insulin Metrazol

     điện thủy liệu pháp tâm lý nghề nghiệp liệu pháp bóng pingpong [76] &

     chứng mất trí nhớ,

những kẻ phản đối nghiêm chỉnh chỉ lật đổ có một bàn pingpong

     tượng trưng, nghỉ ngơi chốc lát trong tình trạng loạn tâm [77],

nhiều năm sau đầu hói xọi ngoại trừ một bộ tóc giả bằng máu, và nước mắt

     và ngón tay, trở lại với số phận người điên rõ rệt của những phòng bệnh ở

     các thị trấn điên của miền Đông,

những sảnh hôi hám của Pilgrim State Rockland và Greystone [78] ,

     cãi nhau vặt với tiếng vọng của linh hồn, ngả nghiêng lăn lóc [79]

     trong cô quạnh nửa đêm-ghế băng mộ đá-những cõi tình[80] , giấc

     mơ của đời sống một cơn ác mộng, những tấm thân biến thành đá

     nặng như mặt trăng,

với mẹ rút cuộc bị****** [81], và cuốn sách huyền hoặc cuối cùng liệng qua

     cửa sổ, và cánh cửa cuối cùng đóng lại lúc 4 giờ sáng và chiếc điện thoại

     cuối cùng ném rầm vào tường để trả lời và căn phòng có đồ đạc rẻ tiền

     cuối cùng bị dọn sạch đến tận món đồ tưởng tượng cuối cùng, một bông

     hồng giấy màu vàng quăn queo trên cái móc thép trong phòng kho,

     và ngay cả điều tưởng tượng kia, chẳng có gì ngoài một chút xíu ảo

     giác đầy hy vọng –

chao ôi Carl, trong khi anh không an toàn thì tôi cũng không an toàn, và bây

     giờ anh thực sự nằm trong nồi xúp động vật toàn phần của thời gian -

và những kẻ do vậy đã chạy qua các phố giá băng bị ám ảnh bởi thình lình

     một loáng chớp giả kim của thuật sử dụng phép tỉnh lược catalog

     nhịp thơ & mặt phẳng rung lên [82],

những kẻ mơ màng và tạo nên các khoảng trống tươi hồng trong Thời &

     Không gian qua các hình ảnh đặt liền kề, và bẫy được vị tổng lãnh thiên

     thần của linh hồn giữa hai hình ảnh thị giác và nối các động từ cơ bản

     lại và đặt danh từ và dấu gạch nối của ý thức với nhau nhảy vọt với

     cảm giác mạnh của Thượng đế Cha Toàn năng Vĩnh hằng [83] để tái

     tạo cú pháp và nhịp điệu văn xuôi trần thế tội nghiệp và đứng trước

     mặt anh không nói nên lời và thông minh và run rảy vì xấu hổ, bị

     khước từ nhưng vẫn bộc bạch tâm hồn hợp với nhịp điệu tư tưởng

     trong cái đầu trần trụi và vô tận của mình [84],

kẻ điên lang thang và thiên thần bet [85] trong Thời gian, không ai biết tới,

     nhưng vẫn viết ra đây những gì có thể còn phải nói sau lúc chết,

và trở dậy đầu thai trong trang phục ma mờ của nhạc jazz trong bóng

     cây kèn vàng của ban nhạc và thổi niềm đau của tâm trí trần trụi

     yêu đương của nước Mỹ vào tiếng khóc saxo eli eli lamma

     lamma sabacthani [86] làm rùng mình các thành phố đến tận chiếc

     radio cuối cùng với con tim tuyệt đối của bài thơ cuộc sống bị xẻo trên

     cơ thể của chính họ còn ăn được tới ngàn năm sau



II.

Con nhân sư nào bằng xi măng và nhôm bửa sọ họ ra ăn hết óc và trí

     tưởng tượng?

Moloch [87]! Cô đơn! Bẩn thỉu! Xấu xí! Thùng rác và những đồng đô

     la không thể kiếm ra! Trẻ con gào dưới chân thang! Trai choai nức

     nở trong quân ngũ! Người già khóc giữa công viên!

Moloch! Moloch! ác mộng của Moloch! Moloch không tình yêu! Moloch

     tâm thần! Moloch kẻ xét xử nặng nề của con người [88]!

Moloch nhà tù không hiểu nổi ! Moloch ngục thất vô hồn xương chéo

     và Quốc hội của buồn đau! Moloch các cao ốc của ngươi là sự

     phán quyết [89]! Moloch đá tảng của chiến tranh! Moloch những

     chính phủ choáng váng!

Moloch đầu óc thuần máy móc! Moloch máu là tiền lưu chuyển!

     Moloch ngón tay là mười đạo quân! Moloch ngực là đi-na-mô ăn

     thịt người [90]! Moloch tai là nấm mồ bốc khói!

Moloch mắt ngươi là ngàn cửa sổ đui mù [91] ! Moloch những toà nhà

     chọc trời của ngươi đứng trên các phố dài giống như những Thượng

     đế bất tận [92]! Moloch những xưởng máy của ngươi mộng mơ và ì

     ộp trong sương! Moloch những ống khói và ăng-ten của ngươi kết

     vương miện trên đầu các thành phố!

Moloch tình yêu ngươi là dầu và đá bất tận! Moloch hồn ngươi là điện

     và các ngân hàng [93]!

Moloch cái nghèo của ngươi là bóng ma của thiên tài! Moloch số

     phận ngươi là đám mây khí hydro không giới tính! Moloch tên ngươi

     là Tâm trí!

Moloch trong ngươi ta ngồi cô độc! Moloch trong ngươi ta mộng

     Thiên thần! Điên rồ trong Moloch! Kẻ bú buồi trong Moloch [94]!

     Thiếu tình và vô nam tính trong Moloch! Moloch ngươi vào hồn ta

     từ sớm! Moloch trong ngươi ta là một ý thức không xác thân!

Moloch ngươi làm ta sợ đến nỗi ra khỏi cơn đê mê tự nhiên của ta!

     Moloch mà ta từ bỏ! Hãy thức tỉnh trong Moloch! Ánh sáng từ trời

     tuôn xuống!

Moloch! Moloch! Những căn hộ robot [95]! những ngoại ô vô hình! những

     ngân khố trơ xương [96]! những thủ đô mù! những kĩ nghệ ma qủi [97]!

     những quốc gia ma [98]! những nhà thương điên vô địch! những dương

     vật granit! những trái bom quái vật [99]!

Họ oằn lưng nâng Moloch lên Thiên đường! Những vỉa hè, cây cối, máy thu

     thanh, mốt miếc! nâng thành phố lên Thiên đường, cái Thiên đường

     tồn tại và ở khắp nơi quanh ta!

Những huyễn ảnh! điềm triệu! ảo giác! phép lạ! xuất thần! trôi tiệt theo dòng

     sông Mỹ!

Những giấc mộng! tôn sùng! khải thị! tôn giáo! nguyên cả thuyền

     toàn những thứ tào lao nhạy cảm!

Đột phá! qua sông! chợt tỉnh chợt điên và hình phạt đóng đinh câu rút! xuôi

     dòng nước lụt!

Những cơn say! Hiển thánh! Tuyệt vọng! Tiếng thét súc vật và các vụ tự sát

     mười năm [100]!

 Những tâm trí! Những tình yêu mới! Thế hệ điên! Rơi trên những tảng đá

     Thời gian!

Tiếng cười thánh thiện có thực trên sông! Họ đều thấy cả! những con

     mắt dại đi! những tiếng la hét thánh thiện! Họ chào vĩnh biệt! Họ

     nhảy khỏi mái nhà! vào cô vắng! vẫy tay! mang theo hoa! Xuống

     sông! xuống phố!



III.

Carl Solomon! Tôi ở cùng anh ở Rockland [101]      

     nơi anh điên khùng hơn tôi nữa

Tôi ở cùng anh ở Rockland

     nơi anh phải cảm thấy rất lạ lùng

Tôi ở cùng anh ở Rockland

      nơi anh bắt chước cái bóng của mẹ tôi

Tôi ở cùng anh ở Rockland

      nơi anh đã giết mười hai cô thư ký của mình

Tôi ở cùng anh ở Rockland

     nơi anh cười vào mũi sự hài hước khó nhận ra này

Tôi ở cùng anh ở Rockland

     nơi chúng ta là những nhà văn lớn chung một chiếc máy chữ quá tồi

Tôi ở cùng anh ở Rockland

     nơi tình cảnh anh trở nên nghiêm trọng và được thông tin trên radio

Tôi ở cùng anh ở Rockland

     nơi các quan năng của đầu lâu không còn chấp nhận những con sâu của

     giác quan

Tôi ở cùng anh ở Rockland

     nơi anh uống trà từ vú các bà cô ở Utica [102]

Tôi ở cùng anh ở Rockland

     nơi anh cợt giễu về thân thể các bà điều dưỡng của mình các nữ quái điểu

     quận Bronx [103]

Tôi ở cùng anh ở Rockland

     nơi anh la hét trong chiếc áo bó rằng mình thua ván pingpong thực sự của

     vực thẳm

Tôi ở cùng anh ở Rockland

     nơi anh đập phím piano loạn tâm [104] nói rằng linh hồn là vô tội và

     bất tử nó không thể chết thảm trong một nhà thương điên được

     vũ trang[105]

Tôi ở cùng anh ở Rockland

     nơi thêm năm mươi lần xốc điện nữa cũng sẽ không bao giờ đưa hồn

     anh trở lại xác từ cuộc hành hương của nó tới cây thập giá trong

     hư không

Tôi cùng anh ở Rockland

     nơi anh cáo buộc các bác sĩ của mình là mất trí và mưu đồ cách mạng xã

     hội chủ nghĩa Do Thái chống lại Đồi Sọ phát xít quốc gia

Tôi ở cùng anh ở Rockland

     nơi anh sẽ chẻ trời Long Island [106] và phục sinh đấng Jesus người

     trần mắt thịt của mình từ nấm mồ siêu nhân

Tôi ở cùng anh ở Rockland

     nơi có hai mươi lăm nghìn đồng chí điên [107] tất cả cùng hát đoạn

     kết của bài Quốc tế ca

Tôi cùng anh ở Rockland

     nơi chúng ta ôm ghì hôn nước Mỹ dưới tấm ga giường nước Mỹ ho

     suốt đêm và không cho mình ngủ [108]

Tôi ở cùng anh ở Rockland

     nơi chúng ta giật nảy người tỉnh giấc hôn mê các phi cơ của linh

     hồn mình rú gào trên mái chúng đến ném những trái bom thiên thần

     nhà thương tự bừng sáng xụp đổ các bức tường tưởng tượng    Hỡi

     các binh đoàn gày guộc hãy chạy ra ngoài    Hỡi cú xốc sao và xọc ân

     huệ [109] cuộc chiến vĩnh hằng là đây    Hỡi chiến thắng hãy quên đồ

     lót của ngươi đi chúng ta được tự do rồi

Tôi ở cùng anh ở Rockland

     trong giấc mơ tôi mắt đẫm lệ anh bước đi ướt sũng từ chuyến hải

     hành trên xa lộ băng qua nước Mỹ đến cửa mái tranh nhà tôi trong
     
      đêm miền Tây



 San Francisco, 1955-1956

Hoàng Hưng dịch từ nguyên bản tiếng Anh

No comments: