Một trong những ám ảnh
lớn nhất của những người lưu vong là ý niệm về sở thuộc (sense of belonging).
Với giới cầm bút, ám ảnh ấy lại càng nhiều day dứt: Không những bản thân họ mà
còn cả tác phẩm của họ thuộc về đâu và sẽ đi về đâu?
Trong cuốn The Writer as Migrant (The University of Chicago
Press, 2008), Ha Jin, nhà văn gốc Hoa viết bằng tiếng Anh tại Mỹ, trích dẫn một
quan điểm của Nabokov mà tôi rất tâm đắc: Với một nhà văn, quốc tịch chỉ là
điều thứ yếu; trong khi đó chính nghệ thuật mới là hộ chiếu thực sự của hắn.
Solzhenitsyn bị trục xuất khỏi Liên Xô vào năm 1974 và cư ngụ tại Mỹ đến năm
1994. Năm 1985, ông nộp đơn xin vào quốc tịch Mỹ nhưng đến ngày tuyên thệ, ông lại
đổi ý. Năm 1994, sau khi chế độ Cộng sản sụp đổ, ông quay về Nga sinh sống. Tất
cả những sự thay đổi về địa điểm cư trú ấy có ảnh hưởng gì đến sự nghiệp viết
lách của Solzhenitsyn không? Không. Solzhenitsyn từng tuyên bố: “Tất cả cuộc
đời tôi đều chứa đựng trong một điều – tác phẩm.” Và tác phẩm của ông, như ông
cũng từng tuyên bố, “chỉ được viết cho quê nhà”, tức nước Nga. Nhưng nước Nga
của ông lúc ấy lại từ chối ông: Ông không được về nước và tác phẩm của ông cũng
bị cấm hoàn toàn. Có điều, chế độ Cộng sản không sống lâu hơn Solzhenitsyn: Năm
1991, nó sụp đổ. Ba năm sau, Solzhenitsyn hồi hương và được chào đón như một vị
anh hùng. Chính Solzhenitsyn cũng không sống lâu hơn tác phẩm của ông: Năm
2008, ông qua đời, tác phẩm của ông vẫn còn lại. Hơn nữa, chúng không phải chỉ
thuộc về nước Nga. Chúng thuộc về nhân loại.
Trường hợp của Lâm Ngữ Đường cũng vậy. Sống ở Mỹ trên ba mươi năm, viết chủ yếu
bằng tiếng Anh, Lâm Ngữ Đường không vào quốc tịch Mỹ, nhưng ông cũng không hề
muốn về lại Trung Quốc. Thật ra, chính quyền Cộng sản ở Trung Quốc cũng không
thích gì Lâm Ngữ Đường: họ cho ông chống Cộng và thân với Tưởng Giới Thạch và
Quốc Dân Đảng ở Đài Loan. Nhưng dù vậy, sau khi ông mất vào năm 1976, tác phẩm
của ông vẫn về được quê nhà. Năm 1994, tuyển tập Lâm Ngữ Đường, gồm 30 tập,
được xuất bản tại Trung Quốc. Cho đến nay, cả hàng triệu cuốn sách của ông đã
được bán và ông trở thành một trong những tác giả ăn khách nhất tại Trung Quốc,
nơi chế độ Cộng sản vẫn còn thống trị.
Sau khi nêu lên kinh nghiệm của Solzhenitsyn và Lâm Ngữ Đường, Ha Jin kết luận:
Với nhà văn, việc trở về mang tính vật lý là điều rất ít có ý nghĩa. Việc hồi
hương đích thực của một nhà văn lưu vong là qua văn chương. “Chỉ có văn chương
là có thể đi xuyên qua các rào cản lịch sử, chính trị và ngôn ngữ để đến với
người đọc, kể cả những người sống ở quê gốc của tác giả” (tr. 22).
Trong cuốn Locating Exiled Writers in Contemporary Russian Literature:
Exiles at Home (Palgrave Macmillan, 2009), Lisa Ryoko Wakamiya cho
biết, sau khi chế độ Cộng sản sụp đổ tại Nga, giới cầm bút lưu vong Nga ở ngoại
quốc có thể được chia thành ba nhóm: Thứ nhất, một số người hồi hương hẳn, như
Solzhenitsyn, Eduard Limonov, Iurii Kublanovskii và Aleksandr Zinov’ev. Thứ
hai, một số người đi đi về về giữa Nga và ngoại quốc, như Iuz Aleshkovskii,
Igor’ Efimov, Anatolii Gladilin, Sasha Solokov, Vassily Aksyonov, v.v… Và cuối
cùng, thứ ba, một số người hoặc quyết định không về Nga hoặc bị mất trước khi
có thể trở về, bao gồm Joseph Brodsky, Sergei Dovlatov và Viktor Nebrasov, v.v…
Về hay không về, tất cả các cây bút thuộc ba nhóm trên đều giống nhau ở một
điểm: Tác phẩm của họ đều lần lượt được in lại và được đọc ở quê nhà. Đều trở
thành tài sản của quốc gia, và, với một số người, tài sản của nhân loại.
Bản thân của Ha Jin cũng là một trường hợp thú vị.
Sinh ở Trung Quốc năm 1956, sang Mỹ du học từ năm 1985, hiện dạy tại trường Đại
học Boston, Ha Jin là một trong những nhà văn gốc Hoa sáng tác bằng tiếng Anh
nổi tiếng nhất hiện nay. Ông vừa viết truyện, từ truyện ngắn đến truyện dài,
vừa làm thơ và viết tiểu luận phê bình. Tác phẩm của ông nhận được nhiều giải
thưởng, từ National Book Award for Fiction đến PEN/Faulkner Award. Cuốn tiểu
thuyết War Trash được vào chung kết của giải Pulitzer Prize.
Mới đây, ông xin visa về thăm gia đình ở Trung Quốc nhưng bị từ chối. Có điều, một số tác phẩm của ông vẫn được dịch và
xuất bản tại Trung Quốc. Có thể nói, trong trường hợp của Ha Jin, tờ-hộ-chiếu-nhà-văn
của ông có sức mạnh hơn hẳn tờ hộ chiếu công dân của ông, dù là công dân nước
Mỹ.
Dù sao, tầm vóc của Ha Jin cũng chưa được khẳng định rõ. Một người khác, nổi
tiếng hơn ông, cũng ở hoàn cảnh tương tự: Joseph Brodsky. Bị trục xuất khỏi Nga
năm 1972, lúc ông 32 tuổi, vì những bài thơ được/bị xem là chống đối chế độ,
Brodsky sống tại Mỹ và trở thành công dân Mỹ. Năm 1987, ông đoạt giải Nobel văn
chương, báo chí Nga hoàn toàn im lặng. Trong một bức thư ngỏ gửi Tổng Bí thư
Leonid Brezhnev, Brodsky viết: “Mặc dù tôi đã mất quốc tịch Liên xô, tôi vẫn không ngừng là
một nhà thơ Nga. Tôi tin là tôi sẽ trở về. Mọi nhà thơ luôn luôn trở về hoặc
bằng xương thịt hoặc trên trang giấy. Tôi muốn tin là cả hai đều khả dĩ.” Tuy
vậy, chính quyền Xô Viết vẫn cấm ông nhập cảnh. Bố mẹ ông mất ở Nga, Brodsky
cũng không được về để dự đám tang. Có lẽ vì những kinh nghiệm cay đắng ấy, ngay
cả sau khi chế độ Cộng sản sụp đổ, Brodsky vẫn không về lại Nga. Không bao giờ.
Lần này không phải vì bị cấm. Mà là một chọn lựa.
Đến đầu năm 1996, ngày ông qua đời, Brodsky cũng không hề đặt chân trở lại đất
Nga. Nhưng hiện nay, bóng dáng của Brodsky hầu như có mặt ở khắp nơi trên nước
Nga. Ở các tác phẩm của ông được xuất bản và bày bán đầy trong các hiệu sách
cũng như được lưu giữ trong các thư viện. Trong các viện bảo tàng người ta dựng
lên đây đó để tưởng niệm ông với tư cách một trong những nhà thơ lớn nhất trong
lịch sử nước họ.
Với những người cầm bút, việc cấm đoán của chính quyền chỉ là những trò trấn áp
nhất thời. Cầm tờ hộ chiếu nghệ thuật, không ai có thể ngăn cản được họ.
Chỉ có điều là hộ-chiếu-nghệ-thuật cũng có những giới hạn của nó. Một, giới hạn
về không gian: có những tờ hộ chiếu có giá trị quốc tế và cũng có những tờ hộ
chiếu chỉ có giá trị trong khu vực hoặc ở địa phương. Hai, giới hạn về thời
gian: Có những tờ hộ chiếu có giá trị lâu dài, ngược lại, cũng có những tờ hộ
chiếu rất ngắn hạn, thậm chí, có khi hết hạn ngay khi vừa được đóng dấu.
Không phải hộ chiếu nào cũng giống hộ chiếu nào.